討論:英文

出自偽基百科

跳轉到: 導航, 搜尋

話說之所以會把德語和荷蘭語等劃入英語的方言,是因為萬惡的維基百科在閩南語的條目裡提到,「閩語廈門話和北京話之間所共享的「同源詞」有48.9%,比英語和德語之間「同源詞」的比例(58.5%)來得低。也就是說,如果以「同源詞」當作指標來比較語言之相近程度的話,閩南語和北京話之間的差異,比英語和德語之間的差異要大。」,又在贛語的條目裡提到,「英語和德語之間的共用辭彙根據相關研究為58%,法語和義大利語則為80%,西班牙語和葡萄牙語更達87.4%。而這一系列語言都為不同類語言。即使分屬不同語系的中文和日語之間的同源辭彙也有47.5%。而贛語和北方官話之間的互通辭彙僅為46.9%。由此可見,如果以「同源詞」作為指標來衡量語言的話,贛語和北方官話之間的差異已遠甚於「方言」之間的差異。」,所以才借題發揮的=_="--KOS-MOS bin ich, にぱあ ~ ☆ 2008年6月2日 (一) 17:11 (CST)