討論:你有兩頭牛
出自偽基百科
這篇要怎麼保留原本啊? 我怕有的人覺得我翻得不適當說。
- 可以連結日文偽基,就算不連結,沿革也看的到舊版的。PS:討論請用~~~~簽名,謝謝。 我是人 14:01 2006年十二月2日 (EST)
- anone~完全準確就不好玩了...法文版也因應情況省略了許多的說...--Nagisa 14:05 2006年十二月2日 (EST)
[1]FOR REF--Nagisa 23:45 2006年十二月2日 (EST)
事實證明哪國都有無聊的人。那些動畫兩頭牛要全部翻譯嗎? 我是人 01:40 2006年十二月3日 (EST)
- 那不過是提供參考而已,事實上英文版那個表還真是相當嚇壞人..
[2]--Nagisa 02:21 2006年十二月3日 (EST)
[編輯] 本土化
這個條目裡面有很多只有日本人才知道的東西(例如:電視節目),那要不要把那些東西去掉,然後改放一些繁體中文圈熟悉的事物呢?例如:柯賜海、星爺...這些東西搞一稿都很好笑哩。
贊成,不過「只有日本人才知道的東西」要怎麼定義?裡面有不少講到動畫、遊戲或是輕小說的東西,未必沒有人知道。 我是人 23:50 2006年十二月7日 (EST)
[編輯] 翻譯討論
這篇的難度比砂糖高上許多呢,看樣子要多花時間翻譯。這個網站可以幫忙翻譯,不過整篇翻譯還是一樣的會出現火星中文,請先想辦法把他翻譯成比較像是中文的中文@@。 最近常忘了簽名的我是人 00:56 2006年十二月9日 (EST)
其實我們可以慢慢來。我去過英文偽基,那兒的「You_have_two_cows」條目多達27頁,要翻譯的確要點時間。 還有,為何要翻譯日本的?因為這條目本來就來自英文偽基(甚至是來自維基),而且英文偽基整理得十分整齊,值得參考。不過我覺得Anime 那部份應該翻譯日本的,因為那兒始終都是ACG強國。 --DReaper 10:38 2007年一月2日 (EST)
[編輯] 好像有關又好像沒關的東西
這位先生真的有兩頭牛了 我是人 11:51 2007年一月5日 (EST)

